:::

翻譯德勒茲:詮釋、轉化與創造


本書題為「翻譯德勒茲」,包含幾層含義:德勒茲哲學概念中文翻譯語彙的選擇與使用、德勒茲哲學概念的詮釋與轉化、德勒茲哲學對於翻譯思維帶來的啟發、翻譯德勒茲作為一次實際翻譯行動可能帶來的貢獻,以及翻譯作為一次思考事件可能帶來的創造等。這些議題相互交織,彼此影響。 本書約略分成兩個部分:第一部分題為「德勒茲與翻譯」;第二部分則為「詮釋與創造」。前者聚焦在翻譯概念的反思,後者則偏重德勒茲哲學概念的詮釋,以及其在中文脈絡中的轉化與創造。 詮釋與創造都涉及翻譯的行為與行動,因此我們將翻譯程序視為持續的運動,穿透在語言、意義、文化、哲學及不同的學科之間。如同德勒茲在不同學科中取得概念,並使之在哲學領域中獲得新的生命,這些概念也將在中文的脈絡中彼此遭遇而重新獲得新的生命。這一翻譯的運動同時是一次創造的行動,一次「思想-事件」,而這一「思想-事件」則指向一個外部開放的領域及即將來臨的未來。

Facebook Facebook
Youtube Youtube
Instagram Instagram
twitter Twitter
weibo Weibo