|
陳相因
Chen, Hsiang-Yin
|
|
職稱 |
助研究員 |
| 研究專長(領域) |
中國現當代文學
俄羅斯與蘇聯文學
比較文學
電影研究 |
|
學經歷 |
學歷:
英國劍橋大學斯拉夫研究系與東方研究系兩系博士(2001-2006)
俄羅斯國立聖彼得堡大學語言所俄國文學史系博士候選人(2000-2001)
俄羅斯國立聖彼得堡大學語言所俄國文學史系碩士(1998-2000)
國立政治大學俄國語言學系畢業(1997)
經歷:
慈濟大學英美語文學系助理教授(2006年9月-2007年7月)
國立政治大學俄語系國科會計畫博士後研究(2006年8月-9月) |
|
獲得獎項 |
1. Fellow of the Cambridge Overseas Society
(2004-)
2. 蔣經國學術交流基金會歐洲地區博士論文獎助(2004-2005)
3. Tenth Term Funding at Trinity College, University of Cambridge,
UK(2004-2005)
4. Trinity Overseas Fees Bursary at Trinity College, University of
Cambridge, UK(2002-2004)
5. The Overseas Research Student Awards(ORS, 2002-2004)
6. Honorary Cambridge Overseas Trust Scholar and Fellow of the Cambridge
Overseas Society(2002-2004)
7. 台灣教育部公費生(1998-2001) |
|
專業活動 |
整合型研究計畫:
1集體意識與歷史建構:中、日、俄跨文化與跨領域研究(共同主持所內重點計畫,2009年1月-2011年12月)
個人研究計畫
1.安能辨雌雄?:二十世紀中俄女性作品裡「性別意識與國家認同」的建構與解構(主持國科會專題計畫,2007年11月-2009年7月31日)
2.普拉托諾夫的隱喻使用研究:認知理論與文化學觀點(共同主持國科會專題計畫,2006年8月-2007年11月) |
|
個人自述
|
大學畢業後,本人曾在俄羅斯國立聖彼得堡大學語言所俄國文學史系、英國劍橋大學斯拉夫研究系與東方研究系三系以「翻譯、文本、作家、思想體系、意識型態與歷史」為主題,探討現當代中國和俄羅斯與蘇聯兩國文學與文化的發展,具備中俄比較文學的專業能力,而這方面也是本人向所注重的研究領域。
個人希望能藉著這留學一路以來所累積的學術訓練與收集的研究資料,先著手一系列介紹關於當代的中國大陸、蘇聯與俄羅斯文學、文化與電影比較分析的研究。從二十世紀中國與俄蘇文藝的關係與演變這一方面來拋磚引玉,讓台灣讀者和更多研究者去思考、比較和解釋台、美、中、俄這四種文化與三種意識型態(三民主義、資本主義與共產主義)相互激盪時所產生的現象與作用。除此之外,以中俄原文文本為基礎探究各文之獨特性,細觀從現代化到全球化過程裡,中文作品與其他文化的文本交雜作用所呈現的互文性。最後,經由文本分析追溯、考證與比較中俄蘇思想體系與意識型態的形成、接受和再現。
中俄蘇比較文學研究目的,不僅在於了解中國大陸與俄蘇的文藝思潮發展和意識型態體系,重要的是更多的研究者能對照台灣與英美文學文化,進行多重比較交叉分析,具體地指出台灣與中國大陸兩者的文藝發展異同。同時,也能更深入地反思、批評和評估兩岸在文學與文化上的關係、演變和發展趨勢。個人的近程計畫研究乃以二十世紀中蘇兩國女性文學發展的比較分析為主,遠程計畫目標在於研究和比較兩國文學、文化與影像之間的文藝匯通和合流。
在求學的過程裡,常面對不同且多變的環境與人事,從台北到聖彼得堡,再到劍橋,又回到原點時,心境上頗能體會上窮碧落下黃泉的滋味。儘管外在變化曾不能一瞬,在學術道路上求真知,總期勉自己能受大不苟取而俯仰無愧,力裕不求逞且始終如一。 |