回首頁

 

 

 

  為配合本院推動東南亞區域整合研究,本所自民國八十九年五月起由圖書館負責規 劃與執行「越南漢喃文獻目錄提要」編譯計畫,主要工作是撰寫委託研究計畫及控管各 計畫事項之執行進度。第一年計畫為《越南漢喃遺產目錄》之漢譯工作,計畫時間為民 國八十九年十月至九十年三月,在本所林慶彰副所長引介下,委由中國大陸揚州大學中 國文化研究所王小盾(昆吾)教授負責執行。結果如期完成越南古籍文獻漢譯目錄初稿 5,027筆,總計電腦文字檔案七十四萬餘字。

第一年計畫工作所完成之漢譯目錄,係著錄越南、法國各圖書館典藏的漢文、喃文 及中國重抄重印本之古籍文獻5,027筆,其中有漢文4,261種、喃文766種。這些古籍文獻 大部分存藏於越南河內國家社會科學中心漢喃研究院圖書館,少部分則存藏於法國國家 圖書館東方寫本部等五個單位。

本所「越南漢喃文獻目錄提要」編譯計畫,除編印書本式目錄供大眾使用外,亦規 劃建置目錄資料庫提供網路檢索服務。基於此,第二年計畫的主要工作是出版計畫及規 劃漢譯目錄文字檔案資料轉換為書目資料庫等工作。九十年四月間,第一期計畫所完成 之漢譯目錄資料向本所出版委員會提交出版計畫申請表,經該會審議,決定送審後再出 版。於五月間將全部漢譯目錄資料送請旅法學者陳慶浩教授及國立成功大學中國文學系 所王三慶教授等二位專家學者審查。七月下旬二位專家回覆審查意見,咸認為該目錄學 術價值高,但應修正查補後再行出版,以免重大謬誤產生。本目錄雖已排入本所之年度 出版計畫中,但依照審查意見,出版計畫則暫緩執行。

同年七月間,在本所圖書館規劃完成目錄資料庫建置與三種索引輯印需求規格後, 委由鼎盛資科公司負責漢譯目錄資料的轉檔、資料庫建置與索引程式開發工作。同年十 二月完成「越南漢喃文獻目錄資料庫」建置工作,及索引列印程式,並與元震企業公司 簽訂書本式目錄印製採購案,以及書本式目錄印製經費保留案等事宜。

本(九十一)年度進行第三年計畫工作,根據專家學者之審查意見,積極規劃漢譯 目錄資料的查核與補正的委外第二期計畫工作,在確認本所可支用的計畫經費後,由於 須嫻熟法、越及漢文古籍之故,本所於五月間商請王小盾教授再度接受委託代為執行計 畫,因王教授擔任教職與研究計畫時間受限之故,無法配合本所年度計畫工作之執行, 在他同意下由本所緊急自組團隊進行第二期計畫工作。

第二期計畫由於時間有限,遂以電子郵件徵詢旅法學者陳慶浩教授的意見,在他引 介下,本人獲知國立中正大學中國文學系因執行國科會計畫,於本年八月上旬陳益源教 授與鄭阿財教授將赴越南河內漢喃研究院洽公。在本所王所長與陳益源教授欣然同意我 隨行下,緊急趕辦出國手續,隨同陳、鄭二位教授及國立臺北大學古典文獻學研究所王 國良教授,於八月五日至八日間赴越南河內漢喃研究院商洽委託研究計畫案的各項事宜 。由於三位教授的全力協助,在短短的四天內完成了不可能的任務。

初次越南行,由於識途學者的引介,當場獲得漢喃研究院鄭克孟院長的同意,並直 接與原《越南漢喃遺產目錄》越方主編陳義教授商談接受委託計畫之各項合作事宜。為 爭取時效,當下就將帶去的漢譯目錄資料及查核補正的規格資料全部留下,在雙方充分 溝通意見後,決定自八月十五日起開始執行計畫,由陳義教授帶領漢喃院的六位同仁負 責存藏於越南的古籍文獻目錄查核補正工作。返臺後,我所於最短的時間內,依政府採 購法規定完成行政作業,隨即展開漢喃目錄委託越方之第二期計畫的各項工作。本所則 由圖書館館員林蕙芬小姐負責原目館藏編號的初步查補與建檔工作,以及漢譯目錄資料 的校核,希望在三方同步作業下,能如期完成工作。

1993年原越法文版目錄所收錄存藏於法國國家圖書館東方寫本部等五個單位的一千 餘筆古籍目錄資料,原預訂委請旅法學者陳慶浩教授在巴黎代為查核,因陳教授刻正執 行東亞漢文小說研究計畫之故,已無多餘空暇協助本計畫之執行,在他推薦下,漢喃目 錄法方計畫則委由法國科學及工業博物館譚惠珍教授,帶領鄭欽華與章戈二位計畫人員 在巴黎進行各項查正工作。很感謝越法二地學者的大力相助,如期完成繁複的目錄資料 查核補正工作,而本所也依進度完成越南漢喃文獻目錄資料庫的線上修正及書目品質控 制等工作。

本目錄之輯印,係依據前述二位專家學者的審查意見,以及徵詢現代目錄學與古籍 目錄學者的意見後,決定重新開發目錄輯印及網路檢索介面功能程式,除輯印書本式目 錄報表以供出版之用外,並擬於明年提供越南漢喃文獻目錄資料庫的線上檢索服務,冀 為亞太研究學者提供便捷的學術研究工具。這二項工作由於屬延續性工作,亦由前述的 鼎盛資科公司負責開發。經過數月的努力,於本年十一月底終於完成目錄正文與索引輯 印工作,共計收錄5,023筆越南古籍文獻。

本目錄之編製可謂無中生有,在本所自行調配年度預算下,從無到有,共花費了近 三年的時間,分期執行計畫之各項工作,期間幸有許多熱心的專家學者參與以及同道的 鼎力相助,在本所有限經費與圖書館未增加人力情況下終告完成,值此書附梓之際,誠 摯地向您們致謝。由於初次輯印,錯誤在所難免,懇請方家不吝指正。本年八月河內行 ,越南漢喃研究院鄭院長說該院即將於本年底出版原《越南漢喃遺產目錄》第四冊補遺 ,鄭院長已經同意雙方再進行漢譯重編工作。本所正申請本院亞太計畫之研究計畫中, 希望繼續就原目第四冊補遺所收錄之越南神敕、神跡、俗例、地簿、古紙及社誌等六類 的文獻資料進行漢譯重編工作,除增補本所越南漢喃文獻目錄資料庫內容外,同時也規 劃出版目錄,以期完整呈現越南古籍文獻之全貌,以饗讀者。



劉春銀謹誌於中國文哲所圖書館
中華民國九十一年十二月六日